Southport : Original Sources in Exploration



The Oxyrhynchus Papyri

Bernard P. Grenfell and Arthur S. Hunt (Eds.)








The Oxyrhynchus Papyri, Vol. 1, edited by Bernard P. Grenfell and Arthur S. Hunt (London: Egypt Exploration Fund, 1898)

Public notices and official correspondence, Nos. 44-65. (AD 86 - 325) [1] [2]
_______________________________________________________________

No.44.    Sale of Taxes.  17.3 x 14.4 cm.    Late 1st century AD.  (p.100)

Letter from Paniscus, strategus of the nome, to Asclepiades the basilicogrammateus, with reference to the difficulty of finding persons willing to take the responsibility of farming certain taxes. The strategus had been in communication with the praefect on the subject, and now writes to the basilicogrammateus to acquaint him with the state of affairs.

The letter is written in a fine semi-cursive hand dating from about the end of the first century, probably the reign of Domitian, to which a number of dated papyri found with this one belong.

translation:
"Paniscus, strategus of the Oxyrhynchite nome, to Asclepiades,basilicogrammateus of the same nome, greeting. At the last sale of taxes held by myself and you in the presence of the customary officials, the farmers of the tax on sales and the farmer of the tax payable to the record office not only refused to bid, on the plea that they had incurred sufficient loss already, but seemed likely to abscond [1]. I accordingly thought it best to write to his excellency the praefect on the matter. He replied requesting me to examine the terms under which the taxes had previously been farmed, and as far as possible to lighten the burden of the farmers, in order to prevent the disappearance of those who were being pressed to bid [2]. I have therefore already sent you the copy of his letter to inform you, and to acquaint you with the fact that in your absence, as the taxes have been refused by the present farmers and no one else at all has come forward to undertake the responsibility, though the taxes have been put up to auction several times, I have taken declarations by the farmers of the tax upon sales and those payable to the record office."

notes:
1. For the difficulty of finding persons willing to undertake the farming of the taxes cf. the edict of Tiberius Alexander (C. I. G. 4,957) in the reign of Galba, and note on Rev. Pap. XXXIV. 18.

2. The agoranomion, which appears to be identical with the graphion in 23, is the tax paid for the services of the agoranomus as notary in drawing up contracts, etc. cf. B.G.U. 277, II.11, where the tax called graphion is coupled with chartera, the tax on papyrus. On the advantages gained by the government and the tax-payers through the system of playing off the tax-farmers against the officials, cf. note on Rev. Pap. XXXI. 14.

_______________________________________________________________

No.45.   Land Distribution.     20 x 9.5 cm.     AD 95.

This and the two following papyri, together with clxv, clxxiv, clxxv and clxxvi, described at the end of the volume, are concerned with katalochismoi. This was the title given to the distribution of parcels of land katakoi to the klerocoi, [p.102)  a privileged class of settlers who were exempt from the poll-tax (Wilcken, Hermes, xxviii. 249). The various kleroi were called after the name of individuals, not improbably the first katoikoi to whom they were assigned (xlv. I6, xlvi. 19, xlvii. 18), and were subdivided into mere belonging to one or several katoikoi. The administration of katalochismoi was under the superintendence of an official who had his agents in the different nomes ...

The owners of katalochismoi  paid a tax to the state, which like other taxes was farmed out. xlv, xlvi, and xlvii are official notifications addressed by the inspectors of katalochismoi in the Oxyrhynchite nome to the agoranomi, announcing that the ownership of a certain meros had changed hands. The land is stated to have been 'ceded', and sometimes 'in accordance with a contract' (xlv. 7). Nothing is said to imply that the transaction was a sale, but it probably was so in all these cases ; cf. B.G.U. 282, which is a contract for the sale of a piece of land ....

The present document is a letter from Phanias and two other inspectors of
katalochismoi, addressed to the agoranomi and stating that 1 and 11/12 arourae of corn land had been ceded by Tapotamon, daughter of Ptolemaeus, to Diogenes, son of (the same?) Ptolemaeus. The letter is endorsed at the bottom by Heraclas, one of the senders, the body of the document having no doubt been written by one of his clerks.

translation:
"Phanias, Heraclas, and Diogenes also called Hermaeus, officials employed in land distribution, to the agoranomi, greedng. Diogenes, son of Ptolemaeus, has had ceded to him by Tapotamon, the daughter of Ptolemiaeus, son of Kolylis, acting with her guardian who is her grandson Plutarchus, son of Plutarchus, son of Plutarchus, in accordance with the terms of a contract executed this day, a square piece of allotment corn land ready for sowing, the property of Tapotamon, situated near the village of Korobis and forming part of the lot of Menoetius, in size 1 + 1/2 + 1/3 + 1/12 arourae. We therefore write to you to inform you. Farewell."

_______________________________________________________________

No.48.    Emancipation of a Slave. 15. 7 x 9.5 cm   AD 86  (p.105)

This and the two following documents are concerned with the manumission of slaves. The form of manumission described in them is by purchase, the procedure being briefly this :—the terms of freedom having been agreed upon by master and slave, a notification of the details of the transaction was sent to the agoranomus by the banker through whom the purchase money was paid, accompanied perhaps by his receipt for the payment (cf. 1). The slave was then presumably declared by the agoranomus to be free.

It is not however made clear what formalities other than the payment of a sum of money by the slave preceded the notification to the agoranomus, or with which, if any, of the forms of emancipation under the empire, collected e. g. by Mitteis, Reichsrecht tind Volksrecht, p. 372 sqq., these manumissions should be classed. Possibly they are examples of the common hierodulismus, cf 1. 3, note. In any case it is clear that the initiative came from the slave, and that these cases are therefore to be contrasted with that described in B.G.U. 96, where the master by a simple declaration grants the slave his freedom, and nothing is paid except the regular tax of 5 per cent, on manumissions ...

The present text is a letter addressed by Chaeremon to the agoranomus of Oxyrhynchus, requesting him to grant freedom to a female slave named (p.106) Euphrosyne, whose emancipation had been purchased for lo drachmae of silver and lo talents, 3,000 drachmae of copper.

translation:
"Chaeremon [1] to the agoranomus, greeting. Grant freedom to Euphrosyne, a slave, aged about 35 years, born in her owner's house of the slave Demetrous. She is being set at liberty under by ransom [2] by her mistress Aloine, daughter of Komon, son of Dionysius, of Oxyrhynchus, under the wardship of Komon, the son of Aloine's deceased brother Dioscorus. The price paid is 10 drachmae of coined silver and 10 talents, 3,000 drachmae of copper. Farewell."

notes: (p.107)
1. Chaeremon was probably the banker through whom the price of the slave's freedom was paid..

2. hupo diagenelion: this strange term, the meaning of which is quite obscure, recurs in xlix. 8. It is the name of the form under which the manumission was carried out.

_______________________________________________________________

No. 51. Report of a Public Physician.   14 x 7.2 cm.   AD 173.

A report addressed to the strategus of the nomc by a public physician, stating that, in accordance with the instructions of the strategus to examine into the cause of a death which had taken place and present a report, he had visited the house and seen the body ; cf.  B.G.U. 647. The papyrus is written in a very cursive sloping hand.

translation:
"To Claudianus, strategus, from Dionysus, son of Apollodorus, son of Dionysius,
of Oxyrhynchus, public physician. I was to-day instructed by you, through Heraclides your assistant, to inspect the body of a man who had been found hanged, named Hierax, and to report to you my opinion upon it. I therefore inspected the body in the presence of the aforesaid HeracUdes at the house of Epagathus, son of . . . merus, son of Sarapion, in the Broad Street quarter, and found it hanged by a noose, which fact I accordingly report."

_______________________________________________________________

No.52.  Report of Public Physicians.  14.7 x 10 cm. AD 325.   (p.109)

Report by public physicians addressed to the logistes (cf. note on xlii. i), stating that in accordance with directions received they had visited the daughter of Aurelius Dioscorus and found her suffering from wounds caused by the house falling down.(p.109)

translation:
"In the consulship of Paulinas and Julianus, the most illustrious. To Flavins
Leucadius, logistes of the Oxyrhynchite nome, from the Aurelii ....  Didymus and
Silvanus, of the most illustrious city of Oxyrhynchus, public physicians. Your grace sent us in consequence of a petition received by you from Aurelius Dioscorus, son of Dorotheus, of Oxyrhynchus, to make a report in wridng upon his daughter, who, as he complained, had been injured by the fall of his house which had occurred. We accordingly went to Dioscorus' house, and saw that the girl had several cuts in her hip and wounds near the shoulder and on the right knee. We therefore present this report."

_______________________________________________________________

No.53  Report on a Persea Tree. 24.8 x 15.5 cm. AD 316.  (p.110)

Report addressed to Valerius Ammonianus, logistes, by Aurelius Irenaeus on behalf of the guild of carpenters of which he was president for the time being, concerning a persea tree which he had been commissioned to examine, no doubt with a view to its being cut down. The papyrus, which is numbered at the top 105, formed one of a series of similar reports, glued together in the office of the logistes or at the archives, cf. xxxiv. I. 13 note. Parts of the preceding and succeeding documents are preserved, the one written by some builders, the other by two public physicians, and both having the same formula as 51 and 52, to which the present papyrus also bears much resemblance.(p.1110 On the Egyptian  Persea tree cf.. Pliny, Hist. Nat. xiii. 9, 15. A law of Arcadius [Cod. Justin, xi. 77) forbad its being cut down or sold.

translation:
"To Valerius Ammonianus, also called Gerontius, logistes of the Oxyrhynchite nome, from the guild of carpenters of the illustrious and most illustrious city of Oxyrhynchus, through me, Aurehus Irenaeus, son of Apelles, the monthly president. I was sent by your grace owing to a communication received by you from Aurelius Palises, accountant of the repairs now being auspiciously carried out in the public warm baths [1], to examine a single persea tree which is in the city, and to make a report upon it to you in writing. I accordingly examined the persea tree and found that it had been barren for many years, and was quite dried up and unable to produce any more fruit, which facts I therefore report."

notes:
1. Thermon: perhaps the thermae Hadrianae, cf liv. 14. In xliii, however, two Balaneia besides the thermae are mentioned.

_______________________________________________________________

No.54.     Repair of Public Buildings.   30 x 9 cm.  AD 201.  (p.111)

Letter addressed to two municipal officials of Oxyrhynchus by two builders who had undertaken to repair the Baths of Hadrian, asking for the payment out of the city's chest of 3 talents of silver on account.

translation: (p.112)
"To Sarapion, also called Horion, gymnasiarch in office (the applicant on account of his youth being introduced by his paternal grandfather Apion, ex-gymnasiarch), and Achillion, exegetes in office (through AchiUion, also called Sarapammon, his son and deputy), from Diogenes, son of Sarapion, and Lucius, son of Hermias, both of Oxyrhynchus, appointed by the city clerk, in accordance with the decision of the council of magistrates, to superintend the repairs and fixtures of the Baths of Hadrian. We request that we may receive at the city's expense, to pay for material, three talents of silver on account, total 3 tal., of which we will render due account."

_______________________________________________________________

No.55   Embellishment of a New Street. 23 x 15.8 cm. AD 283.  (p.112)

Letter addressed to Aurelius Apollonius, a holder of several municipal offices, by two joiners, asking for the payment of 4 talents, 4000 drachmae as wages in connexion with the construction of a street.

There are three copies of the application, of which we print the best (p.113) preserved ; the few lacunae are filled up from the other two copies, a collation with which is given below. The application is dated in the short reign of Carus with his two sons Carinus and Numerianus.

translation:
"To Aurelius Apollonius, also called Dionysius, ex-recorder, etc., ex-gymnasiarch, councillor, prytanis in office of the illustrious and most illustrious city of Oxyrhynchus,public magistrate, from Aurelius Menestheus and Aurelius Nemesianus, both sons of Dionysius, of the same illustrious city of Oxyrhynchus, Kasiotic [1] joiners. We request that orders may be given for payment to be made to us at the city's expense on account of wages due for work done by us as Kasiotic joiners on both sides of the street built by you from the gateway of the gymnasium leading southwards to the lane of Hieracius, of the total amount due for the whole work, in accordance with the vote of the high council, namely four talents and four thousand drachmae, 4 tal. 4000 dr. And we beg you to instruct the public treasurer to pay us in full, as is usual."

notes:
1. Kasioton: Kasion near Pelusium gave its name to a special kind of woodwork, which was first manufactured there. ...

_______________________________________________________________

No. 56     Appointment of a Guardian.   23.8 x 9.5 cm.    AD 211.   (p.114)

Letter addressed to Maximus, a holder of various municipal offices, by Tabesammon, daughter of Ammonius; stating that she had arranged to borrow some money on the security of her vineyard, and asking him, in the absence of the Basilicos grammateus, to allow Amoitas to act as her guardian for that transaction only. At the bottom are the signatures of Tabesammon and Amoitas.

translation: (p.115)
"To Maximus, priest, exegetes in office, and councillor, from Tabesammon, the
daughter of Ammonius otherwise called Cassius, of Oxyrhynchus, her mother being Diophantis, a citizen. As I am borrowing for my pressing needs a sum of money at interest, amounting to six thousand drachmae, upon the securiiy of property consisting of a piece of vine land and all its appurtenances near the village of Oinaru, I make the request through you, being aware . . . that the royal scribe, the acting strategus, is absent, that I may have assigned to me as my guardian (ov this transaction only Amoitas, son of Ploution and Demetrous, of the aforesaid city of Oxyrhynchus, who is present and gives his consent. I have paid the appointed tax for making such a request."

_______________________________________________________________

No.57.    Peculation by a Treasury Official.   27 x 9.1 cm.   3rd c. AD. (p.115)

Letter from Aurelius Apolinarius, strategus of the Oxyrhynchite nome,to Apion, ex-strategus of the Antaeopolite nome, written at the instigation of Dioscorus, the successor of Apion, and requesting the immediate payment of a sum of money which one of Apion's late subordinates had failed to pay over to the treasury at the proper time.

Translation: (p.116)
"Aurelius Apolinarius, strategus of the Oxyrhynchite nome, to his dear friend Apion, ex-strategus of the AntaeopoHte nome, greeting. Dioscorus, strategus of the Antaeopolite nome, has sent me a despatch which has been delayed until Epeiph 13 of the past third year, explaining that Potamon, also called Sarapion, the collector of the nome, among the receipts of the revenue of the third year when you were in office, received towards the completion of the survey of the dykes and canals in the second year the sum of 3187 drachmae, 3 obols, which he did not pay over to the revenue office within the appointed time. Dioscorus now wishes me to ask that this should be refunded, and to credit it to the nome. In order therefore that you may be acquainted with these facts and lose no time in repaying the money in accordance with his letter ...."

_______________________________________________________________

No.58.    Appointment of Treasury Officials.  22 x 12.5 cm.  AD 288.  (p.116)

Letter to the strategi of the Heptanomis and the Arsinoite nome from Servaeus (?) Africanus, who was either praefect of Egypt or, more probably, epistrategus of the division. The writer complains of the expense caused by the multiplication of officials connected with the estates of the treasury, and gives instructions that in future each estate should be administered by a single officer, assisted by at most three subordinates.

translation: (p.117)
"Servaeus Africanus to the strategi of the epistrategia of the Heptanomis and Arsinoite nome, greeting. The accounts have themselves proved that a number of persons wishing to swallow up the estates of the treasury have devised for themselves various titles, such as administrators, secretaries, or superintendents, by which means ihey secure no advantage to the treasury, but swallow up its surplus. It has therefore become necessary to send you instructions to cause the election, on the responsibility of the several councils, of a single trustworthy superintendent over each estate, and to put an end to the other offices. The superintendent elected shall have the power to choose two or at most three other persons to assist him in his work. In this way useless expense will be stopped, and the estates of the treasury will receive proper attention. You will of course take care that only such persons are appointed to assist these superintendents as are in a position to stand the test."

_______________________________________________________________

No.62 verso.    Letter of a Centurion.   26 x 7.2 cm.    3rd c. AD.  (p.120)

Letter from a centurion to Syrus, acting strategus of Oxyrhynchus, giving instructions with reference to the embarkation of corn, about which he apprehended some deception [1]. The recto of this papyrus contains a report in twenty (p.121) eight lines of some judicial process before Domitius Honoratus, praefect of Egypt in the fifth year of an emperor, perhaps Gordianus (cf. Ixxx. 12). It is unfortunately too mutilated to give any connected sense. The decision of the praefect, which was to the effect that certain subordinate officials should be exempt from public burdens, is written in three shorter lines at the end:

translation: (p.121)
"... as, centurion ... to Syrus, acting strategus, greeting. As soon as you receive my letter send the heirs of Apollonius, magistrate of the toparchy of Thmoisaphos, in order that there may be no fraud in the lading through any neglect of yours. I have sent for this purpose not only the officer of the guard but also the other councillors, so that we may be able to do the lading quickly at any point I may require."

notes:
1. Embolen was the technical term for the annual contribution of corn supplied to Rome and afterwards to Constantinople.

_______________________________________________________________

No.63.  Lading and Inspection of Corn. Gizeh Museum, 10,007.  20.5 x 12.1 cm. 2nd or 3rd c. AD  (p.121)

Letter to Archelaus, a minor official, from a superior, giving him directions concerning the lading of a cargo of wheat, and its official inspection. In this case too, perhaps, as in the preceding papyrus, the corn was destined for Italy.

translation: (p.122)
"Paesius to his dearest Archelaus, greeting. The bearer of this letter is the captain Panemouos ; please to see that his freight is embarked with all despatch, and let it consist as usual of what you have in hand and selected for lading. Send up the inspectors yourself to the examination, getting a donkey from the chiefs of the police. After this give him your best attention and let him see the granaries, and prepare the overseers and the other officials concerned, whose names have been given you by Harpocration, in order that there may be no delay. My best wishes for your health, dearest friend."


_______________________________________________________________

No.64.    Order for Arrest.    5.3 x 15.8 cm.   3rd or early 4th c. AD    (p.122)

Order addressed by a decurion to the chiefs of the village of Teis, requesting them to send up for trial a certain Ammonius. Cf, Ixv.

translation: (p.123)
"From the decurion to the comarchs and guardian of the peace of the village of
Teis. Please to deliver at once to the soldier whom I have sent Ammonius surnamed Alacer who is accused by Ptollas, or else come yourselves. Signed."

_______________________________________________________________

No. 65.    Order for Arrest.    10 x 25.1 cm.    
3rd or early 4th c. AD    (p.123)

A similar order to the preceding, addressed to the comarchs of another village, Teruthis, by a beneficiarius (cf. xxxii. 2).

Translation:
"From the beneficiarius on duty to the comarchs of the village of Teruthis. Deliver up to my officer whom I have sent Pachoumis, son of Pachoumis, whom you have arrested to-day and brought to your village, being a citizen. If you have anything to say in his favour, come with him and tell me. See that you do not detain the officer. Signed."




Footnotes:

1. [Editor's Note:]  The original textual commentaries and notes
provided by Grenfell and Hunt on passages in Greek, and on some bibliographic references,  have frequently been abbreviated or omitted, if not essential to understanding the content of the papyri documents. Any such omissions are marked with "....", and any added words needed for clarity are placed between brackets [ ]. These elisions are separate from those used by Grenfell and Hunt in the translated text, which have not been altered.

2. [Editor's Note:] References to all other papyri from the Oxyrhynchus collections are given with their sequential number as "No. xx". Abbreviations to other papyri collections and standard historical references used by Grenfell and Hunt include the following:

Archiv.= Archiv fur Papyrusforschung.
B.G.U
. = Aeg. Urkunden aus den K. Museum zu Berlin, Griechische Urkunden.

C.I.G. = Corpus Inscriptionum Graecarum
C.I.L. = Corpus Inscriptionum Latinarum
Cod. Just.= Codex Justianus
Cod. Theod.= Codex Theodosianus
C.P.R. =
Corpus Papyrorum Raineri, by C. Wessely.
Marcellinus =The late Roman historian Ammianus Marcellinus.
P. Amh
. = The Amherst Papyri (Greek), Vols. I-II, by B.P.Grenfell and A.S.Hunt.

P. Brit.Mus. = Greek papyri in the British Museum, vol.I-II by F.G. Kenyon.
P. Cairo
= Catalog of the Greek Papyri in the Cairo Museum,by Grenfell & Hunt.
P. Grenf. = Greek Papyri, Ser. 1 by B.P. Grenfell, and Ser. II by Grenfell and Hunt
P. Hibeh = The Hibeh Papyri by B.P Grenfell and A.S. Hunt
P. Leipzig =
Griechische Urkunden der Papyrussammlung zu Leipzig by I Mitteis.

P. Leyden = Papyri Graeci Musei Antiquarii Lugduni-Batavi, by C. Leemans.
P. Tebt
. = The Tebtunis Papyri, by B.P. Grenfell, A.S. Hunt, et al.
Perseus = the satirical ancient Roman playwright Perseus. 
Wilcken, Ost. = Griechische Ostraka, by U. Wilcken.



[Continue to next part]

[Return to Table of Contents]




Southport main page         Main index of Athena Review

Copyright  ©  2023    Rust Family Foundation.  (All Rights Reserved).

.